Аудіоверсія: Українська і російська мови під час війни виконують протилежні функції. Що робити?
У попередній статті ми говорили про те, що гібридна війна між Україною і Росією є міжетнічною війною, в якій домінує інформаційний компонент.
Головне завдання української інформаційної політики полягає в тому, щоб посилювати український колективний інтелект і не посилювати російський.
Це досягається шляхом генерування двох відмінних інформаційних потоків:
З цього випливає один дуже важливий висновок: якщо український інформаційний ресурс має українську і російську версії, то в ідеалі вони повинні мати абсолютно відмінний зміст.
Усе, що несе корисні знання і позитивні емоції, – від харчування до геополітики і метафізики – має викладатися лише українською мовою.
Усе, що подається російською мовою, має розповідати про поразки Росії і не давати жодної інформації для її посилення.
Саме такої інформаційної політики дотримується сайт «Народний Оглядач».
Продовження: Презумпція обману: інформація російською мовою апріорі сприймається як ворожа пропаганда
Розвиваємо правильну інформаційну культуру.
Comments
Давати ворогу корисну інформацію – це наче давати йому ножа, яким він тебе ж і заріже. Воно нам треба?
Все, що робиться з власної волі, – добро!
козаки-праворуч, колонізатори-ліворуч
Кілька анекдотів із серії "Ідентифікація "свій - чужий"":
"Гуцул на могилі сина: – Чи я тебе не народив, чи я тебе не годував, чи я тебе до Унiверситету не вiдпустив, чи я тобi грошi не вiдсилав!? А ти прийiхав i шо ти менi сказав? «Здравствуйте папа!»!?"
"Йде гуцул горою. Дивиться - чоловік рачки біля кущів ходить: - Гей, чоловіче, що робиш? - Да вот грибочки, ягодки собираю... - А ти їх, москалю, садив?!"
"Іде дід по лісу, гриби шукає, аж тут дивиться закопаний у землю по шию хлопчина..... -Ой, синку, та що ж це за нелюди таке з тобою зробили?!!! -Дєдушка, дєдушка. Помогитє мнє. Мєня бандеровци поймалі и закопалі!!!! -Дід нагрібаючи на голову хлопчини глину:"Ой! А шо ж це їм земельки, то не стало""
"Є десь, у якійсь далекій землі, таке дерево, що шумить верховіттям у самому небі, і Бог сходить ним на землю вночі..." (М. В. Гоголь)
Росіяни справді погано розуміють українську. Ось що написала Наталія Каплан (двоюрідна сестра Сєнцова) про своє сприйняття української мови:
Этот пост напишу по-русски, чтобы вы понимали, насколько мне тяжело и что украинский для меня реально иностранный. Когда я еще жила в России, мне часто звонили украинские СМИ и удивлялись, почему я их не понимаю. А как тут понять, если я с украинским отродясь ничего общего не имела (у русскоязычных украинцев хоть телевизор был, надписи там всякие, уроки в школе).
А вот слова, которые меня напрочь из колеи выбили:
- пиріг з журавлиною. Ну, вот что я могла подумать! только то, что эти фашисты всех снегирей уже уничтожили, теперь за журавлей принялись, бедная, голодная Украина.
- кошик. Да, в моей русской картине мира мусор проклятые фашисты в кошек пихают.
- Кіт. Ну, тут треклятые фашисты совсем уж охренели, китов дома держать.
- Питання. Вот в Верховной Раде больше всего слышала и все про пытки думала.
- полуниця. Вот тут я совсем ничего не понимала, кроме того, что речь идет о половине чего-то или украинцы так полнолуние называют.
- Грудень. Пожалуй, я просто промолчу и не буду говорить свои ассоциации.
- краватка. Вот как, ну как я должна догадаться, что это всего лишь галстук???
- еще поверх был. Я тоже тупила и не понимала, почему меня наверх посылают, когда мне на 1 этаж надо
Еще вспомнила. Приезжали ко мне мои любимые москалики и я их повела в "Останню барикаду", там они нашли в меню смажений путин и, конечно, перевели, как смазанный Путин, собственно, его и сожрали.
https://www.facebook.com/skorost.zvuka/posts/2810103559020275
Щодо страви. "Пути́н (фр. poutine, вимова: [puˈtiːn], на діалекті — [pʊˈtsɪn]) — квебекська національна страва із смаженої картоплі фрі, подрібленого сиру та соусу.
Все, що робиться з власної волі, – добро!
Додав аудіо. Це також можна слухати на нашому Ютуб-каналі.
https://www.youtube.com/user/ar25org/videos
Все, що робиться з власної волі, – добро!