Уряд більше не наш, а наша сліпа покора деструктивній політиці веде до катастрофи. Важливо бути на правильному боці історії та справедливості в цей важливий час, пише доктор Вейклінг у своїй статті.
Сьогодні ми знаємо, що вакцини від COVID-19 не працюють, як нам обіцяли, і вбивають та калічать набагато більше людей, ніж каже уряд, більше, ніж від ковіду, причому у всіх вікових категоріях і найбільш здорових людей.
Стаття дуже велика (10 сторінок) і дуже глибока. У ній автор також торкається історії з так званим іспанським грипом. Незрозуміло, пише він, що вбило людей 100 років тому.
Вчений також переконаний, що багато «необов'язкових смертей» від COVID-19 настало через «смертельно небезпечні» протоколи лікування хвороби.
Вейклінг зазначає, що хибна віра в небезпеку COVID-19 настала через неправильне застосування ПЛР-тестів, спотворення причинно-наслідкового зв'язку між хворобою та смертю.
За його словами, у світі мають місце непотрібний страх, параноя та когнітивний дисонанс.
Доктор Вейклінг є мікробіологом за освітою та експертом з біодеградації. Отримавши ступінь бакалавра з прикладної біології в Університеті Астона (Великобританія) і ступінь магістра мікробіології в Університеті Портсмута (Великобританія), він іммігрував до Нової Зеландії в 1990 році, де зараз і живе.
Ще одне підтвердження того, що ковідобезумство потрібно припиняти.
Знамениті новини, Олено !
Вітаймо цих справжніх фахівців!
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !
Коментарі
Знамениті новини, Олено !
Вітаймо цих справжніх фахівців!
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !
Запитання Олександра з Телеграму :
«[In reply to Zirka] Тільки непокірність може покласти край ковідному перевороту. Непокорність внутрішня чи зовнішня?»
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !
Non-Compliance я переклала як непокірність. Є ще значення "незгода", "непокора", "упертість".
Чомусь мені здається, що важливіша внутрішня непокірність. Тому що, не треба кидати перли під ноги свиням, бо повенуться і будуть намагатись роздерти. "Свині" попадаються дуже агресивні і захист від них потребує багато сил та енергії. А їх бажано спрямувати у конструктивне русло.
Переклади ще такі знайшла: «недогідливість», «непіддатливість», «непоступливість».
Але запитання, чи автор має на увазі «внутрішню», чи «зовнішню»...
На мою думку, судячи зі шапки, автор мав на увазі зовнішню непокору - супроти уряду. А для цього вона є насамперед внутрішня, ні ?
Творимо разом Вільну Українську Державу Гартленд !