Португальську сторінку започатковано перекладом фундаментальної праці Ігора Каганця "Остання хуцпа голого короля" - A última chutzpah do rei nu
Переклад статті з української на португальську здійснив Андрій Ясун.
Португа́льська мо́ва (порт. língua portuguesa) — мова романської групи індоєвропейської мовної сім'ї. Тепер це офіційна мова Португалії, Бразилії, Анголи, Мозамбіка, Кабо-Верде, Гвінеї-Бісау, Сан-Томе і Прінсіпі, Східного Тимору і Макао.
Португальська мова займає сьому позицію серед мов світу за кількістю носіїв (понад 200 мільйонів), і перше у Південній Америці (186 мільйонів, понад 51 % населення). Також це важлива лінгва-франка в Африці.
Португальська мова поширилася по всьому світу в 15-му і 16-му століттях, коли Португалія встановила велику колоніальну і комерційну імперію (1415—1999), що простягалася від Бразилії в Америці до Макао в Китаї. Протягом цього періоду з'явилося багато креольських мов, заснованих на португальській мові, особливо в Африці, Азії і басейні Карибського моря.
Писемність португальської мови базується на латинському алфавіті. Історично, мова розвинулась з середньовічної галісійсько-португальської мови, що існувала на території сучасної іспанської провінції Галісія. Існують два основних варіанти — європейський (pt-pt) і бразильський (pt-br), що відрізняються один від одного на рівні фонетики, лексики, орфографії і, меншою мірою, граматики. В Анголі і Мозамбіку використовують європейський варіант португальської мови з великою кількістю лексичних запозичень з африканських мов. В інших країнах Африки португальська мова значною мірою креолізована.
Португальській мові часто даються прізвиська: «мова Камоенса», за ім'ям автора епопеї «Лузіади» (Os Lusíadas), «Остання квітка Лаціо» (вислів Олавіо Білака) і «солодка мова» (вислів Сервантеса). Самі носії португальської мови називають себе «лузо́фонами» (lusófonos), від слова Лузітанія — назви римської провінції на території сучасної Португалії.
Ми зацікавлені у просуванні ідей Великого Переходу серед народів усього світу.
Вітаю українську діаспору в Португалії із такою роботою..поширення Сонячного світогляду поширюється до краю Європи..
Окрема подяка пану Андрію...
Вірю в те, що розумію.
Коментарі
Вітаю українську діаспору в Португалії із такою роботою..поширення Сонячного світогляду поширюється до краю Європи..
Окрема подяка пану Андрію...
Вірю в те, що розумію.
Гадаю, що й «спецтема», «категорія», «простір», «ім'я автора у заголовку» і таке інше мають теж бути прописані відповідною мовою.
<b>За добро заплатимо добром,</b>
<b>а за зло — по-справедливості.</b>
Маємо першу публікацію португальською мовою: Андрій Ясун здійснив переклад статті Ігора Каганця "Остання хуцпа голого короля" - A última chutzpah do rei nu
Освячуйся! Озброюйся! Плодися!