Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповів на запитання читачів. Не лише у львівських, а й у всіх трамваях України на випадок аварії потрібно не відкривати, а відчиняти двері руками.
Олександр Пономарів, доктор філологічних наук, професор
Катерина Шекета запитує, чим відрізняється пасок від ременя? Правильно казати пасок безпеки чи ремінь безпеки?
Можна казати і ремінь безпеки, і пасок безпеки.
І ще одне запитання від читачки. Вона хотіла б знати: якщо в українській мові є слово підприємство, то чому вважають неправильним міроприємство?
Тому що на це поняття маємо українське слово захід. Кажемо вживати заходів, а не приймати міри.
Відношення бувають не тільки в математиці, а й у мовознавстві.
Замість смислові краще казати змістові відношення між частинами складного речення.
Роман Мацюк пропонує замість cлів страхування, страхівка, які пов'язані зі словом страх, використовувати убезпечення.
Із цим питанням раджу звернутися до Відділу лексикології та лексикографії Інституту української мови Національної академії наук України.
Ще одне запитання від читача: як передати українською мовою вислів на слуху?
Я порадив би казати на вустах.
Чи не варто у львівських трамваях, де написано у випадку аварії двері відкрити вручну, вживати якийсь український синонім, наприклад, відкрити ручно, рукопаш або відкрити руками?
Не лише у львівських, а й у всіх трамваях України на випадок аварії потрібно не відкривати, а відчиняти двері руками.
Читачка Люба Войтович цікавиться: яке слово варто використовувати в поєднанні з іменником магазин: відкрити чи відчинити?
Тут пасує відчинити, коли йдеться про початок роботи вранці або після перерви. А коли магазин тільки побудували і він починає функціонувати, то кажемо: у мікрорайоні відкрили новий магазин.
Костянтин Покотило пише: вживаємо слова Піфагор, Фома, Афіни, Фіви, міф, ефір та инше, які походять із грецької мови і містять грецьку літеру ϴ (тета), а тому ми мали б уживати в цих словах українську літеру т.
Мали б у цих, як і в переважній більшості слів, справді вживати т. На кшталт бібліотека, театр, антологія, тема, аптека.
Метою «церкви програмістів» Aryan Softwerk є колективне досягнення Царства божого шляхом розробки софту для самоорганізації шляхетних духовних демосів – арійських церков. Розробка церковного софту –...
Блог Пономарева: чому в українській немає слова "міроприємство"?
Світ:
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповів на запитання читачів. Не лише у львівських, а й у всіх трамваях України на випадок аварії потрібно не відкривати, а відчиняти двері руками.
15122209.jpeg
Катерина Шекета запитує, чим відрізняється пасок від ременя? Правильно казати пасок безпеки чи ремінь безпеки?
Можна казати і ремінь безпеки, і пасок безпеки.
І ще одне запитання від читачки. Вона хотіла б знати: якщо в українській мові є слово підприємство, то чому вважають неправильним міроприємство?
Тому що на це поняття маємо українське слово захід. Кажемо вживати заходів, а не приймати міри.
Відношення бувають не тільки в математиці, а й у мовознавстві.
Замість смислові краще казати змістові відношення між частинами складного речення.
Роман Мацюк пропонує замість cлів страхування, страхівка, які пов'язані зі словом страх, використовувати убезпечення.
Із цим питанням раджу звернутися до Відділу лексикології та лексикографії Інституту української мови Національної академії наук України.
Ще одне запитання від читача: як передати українською мовою вислів на слуху?
Я порадив би казати на вустах.
Чи не варто у львівських трамваях, де написано у випадку аварії двері відкрити вручну, вживати якийсь український синонім, наприклад, відкрити ручно, рукопаш або відкрити руками?
Не лише у львівських, а й у всіх трамваях України на випадок аварії потрібно не відкривати, а відчиняти двері руками.
Читачка Люба Войтович цікавиться: яке слово варто використовувати в поєднанні з іменником магазин: відкрити чи відчинити?
Тут пасує відчинити, коли йдеться про початок роботи вранці або після перерви. А коли магазин тільки побудували і він починає функціонувати, то кажемо: у мікрорайоні відкрили новий магазин.
Костянтин Покотило пише: вживаємо слова Піфагор, Фома, Афіни, Фіви, міф, ефір та инше, які походять із грецької мови і містять грецьку літеру ϴ (тета), а тому ми мали б уживати в цих словах українську літеру т.
Мали б у цих, як і в переважній більшості слів, справді вживати т. На кшталт бібліотека, театр, антологія, тема, аптека.
Потрібно весь час вчитися і вдосконалюівтися.
Зверніть увагу
Стартап Aryan Softwerk запрошує ІТ-фахівців спільноти Народний Оглядач до освоєння ринку самоорганізації арійських церков